不忘怀旧,树屋经典影视论坛,切换到宽版。开启辅助访问,留住经典。
不忘怀旧。树屋经典影视论坛-留住经典。
树屋字幕组原名遗失的世界字幕组,原本是由百度贴吧遗失的世界吧吧友在遗失的世界QQ粉丝群中自发组织成立,立志将这部没有字幕组翻译的,渐渐消失在人们视野中的经典好剧翻译出来,满足粉丝们希望看到全剧清晰中文版的愿望,也是将这部剧介绍给更多的人。
字幕组于2013年6月差不多一年的时间内将《遗失的世界》三季翻译完成,并随后将第四季最终结局的剧本也翻译了出来,同时更改字幕组名为树屋字幕组(树屋取自遗失的世界剧中的经典场景同时也是一个经典的象征形象),且定位为专注翻译制作其他字幕组没有翻译过经典的、冷门的好剧老剧及电影,同时还有外国尚未引进国内的优秀小说。随着遗失的世界这部剧的翻译,更多更棒的组员本着兴趣爱好及分享的精神加入了树屋,字幕组以留住经典,不忘怀旧为原则,本着负责任的态度为欧美剧迷们奉献了一部部正在淡出人们视野的经典剧集。
同时,字幕组于2013年10月底建立了小语种——西班牙语的翻译组,开始为大家听译制作西班牙的经典影视剧集及电影(西班牙的所有影视剧都是没有西语字幕的)。
树屋字幕组从翻译上分为三大翻译组一小队:
即剧翻组(英语)、文翻组、西语组、M小队(取自Movie,专注翻译电影)
从功能上分为四大组一小队:
即剧翻组(英语)、文翻组、西语组、大后期组(大后期组包括校对、特效、压制、分流、美工等部门)、M小队(取自Movie,专注翻译电影)、
温馨提醒:文章观点来源网络,随时光飞逝,岁月变迁,准确性、可靠性、难免有所变动,因此本文内容仅供参考!